История корейского языка

Знаете ли вы, как произошел на свет русский язык? Мы на нем говорим, пишем, читаем…А вот многие ли знают, когда и как он появился на свет? Я задумалась об этом, когда начала писать данную статью. Рассвет русского языка начался в XVII веке, а до этого использовали сначала древнерусский, а затем старорусский. Большой вклад в развитие русского языка внес М.В.Ломоносов, который первым разработал грамматику.

Но в этой статье я бы хотела побеседовать с вами не об истории русского языка, а о том, как в мире появился корейский язык. Про историю создания корейского языка я узнала, приехав в Корею, когда посещала курсы корейского языка в Охагвоне (так по-корейски называются языковые центры).

Корейский язык или, как его называют в Корее Хангыль, был придуман где-то между 1443 и 1444 годами, т.е. получается, что корейскому языку всего чуть больше 5 столетий. Хангыль был изобретен корейскими учеными, которыми руководил 4ый король эпохи Чосон - король Седжон или, как его многие называют, Седжон Великий. До изобретения хангыля в Корее использовались китайские иероглифы Ханча.



Король Седжонг
Сделаю небольшое отступление и скажу пару слов об этом великом корейском короле, короле Седжоне…
Король Седжон родился 15 мая 1397 года, а правил государством Чосон с 1418 по 1450 год. Седжон был самым младшим сыном короля Тэджона и шансов на получение престола было мало. Однако, его старший брат был легкомыслен, его больше интересовали развлечения и охота, потому отец отстранил от дворцовых дел. Средний сын короля ушел в монастырь. Седжон с детства любил читать, а также интересовался науками, потому в 12 лет ему присудили титул Великого принца. Король Тэджон видел в сыне все необходимые качества и навыки, которыми должен обладать наследник престола и будущий глава государства.




Король Седжон (монумент на площади Кванхвамун)

До 1912 года Хангыль носил другое название – Хунмин Чоным, что в переводе означает «Правильные звуки для обучения людей». В придании говорится, что прежний язык был настолько сложен, что его могли выучить только представители знатных слоев населения, да и то с трудом. А хангыль был настолько прост, что даже простой народ мог с легкостью выучить его.

Хангыль построен на йотировании, а также гармонии гласных и согласных звуков. Все гласные звуки были поделены на инь и янь, согласно китайской философии, и слова строились тоже по принципу, что если в корне слова гласная из категории инь, то и суффикс тоже должен быть инь, а если в корне – янь, то и суффикс тоже будет – янь. Сами буквы алфавита были придуманы королем Седжоном.

В корейском алфавите 29 букв, 10 из которых гласные.

Вообще, в эпоху правления короля Седжона было проведено не мало реформ в области образования. Король прилагал все усилия, чтобы повысить уровень образования в стране. Он считал, что образование должны получать все, а не только потомки знатных семей.

Несмотря ни на что, было много противников хангыля. Многие мыслители конфуцианской школы выступали против введения хангыля. Они считали, что ханча – это единственный законный язык, и все правительственные документы должны вестись именно на ханча. К тому же, в то время хангыль в основном использовался простым народом и женщинами.

При правлении короля Енсакун было много недовольных среди народа, и они начали писать хангылем листовки против короля. В ответ на это король запретил использование хангыля в государстве, и ведомство хангыля было закрыто. И хангыль был возвращен в страну только в начале XX века.



Король Ёнсанкун
Сегодня, в Корее во многих правительственных документах или каких-либо официальных документах до сих пор используют некоторые слова из ханча. Помню, когда изучала «Международное право» в Корее, в нашем учебнике было много слов, написанных на ханча. А на экзамене преподаватель, и вовсе, дал вопросы, написанные на ханча. Большинство корейских студентов изучают ханча еще в детстве, поэтому им легче. Вообще, я бы сказала, что знание ханча упрощает учебу в Корее.

В корейском языке есть, так сказать, чисто корейские слова, а есть слова, которые пришли из китайского языка. Поэтому одно и то же русское слово может по-разному звучать на корейском языке. К примеру, можно взять те же числительные. В Корее используется 2 типа числительных: корейские и китайские. И существуют специальные правила, которые нужно соблюдать при использовании чисел. Для меня первое время было удивительным использование разных видов числительных при разговоре о времени. Говоря о времени, часы называют корейскими числами, а минуты китайскими.

Корейский язык – один из самых вежливых в мире. В нем мало, что есть формальный и неформальный стиль речи, так еще формальный стиль есть несколько степеней. Даже простое слово «спасибо» друзьям вы скажете одним другом, а людям постарше – уже другим.

감사합니다 (Камсахамнида), что означает спасибо в наи-уважительной форме в корейском языке.

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Страхование в Южной Корее. Часть 1

Буддийские храмы VI века